Showing posts with label plants. Show all posts
Showing posts with label plants. Show all posts

Sunday, September 7, 2014

Lecsó: Conserva de Pimento à moda Húngara / Lecho: Sweet Pepper preserve, the Hungarian way

Depois da abundância de ervilhas, curgetes e tomates durante a Primavera e início do Verão, a nossa horta deita agora pimentos e beringelas pelas costuras. Tenho usado estes últimos em saladas, em deliciosos gaspachos (eu gosto desta vesão à alentejana), que sabem tão bem nos dias mais quentes. O resto, tenho congelado, para usar mais tarde em tortilhas e ovos mexidos. Mas mesmo assim, a horta dá mais do que consigo usar. Fiquei, por isso, muito curiosa quando ao receber notícias da minha amiga J., da Hungria, fiquei a saber que também ela, tem andado ocupada nestes últimos dias, a colher  pimentos da sua horta e a fazer lecsó, um prato que não só é delicioso comido na hora, como pode ser conservado para usar mais tarde. É claro que lhe pedi imediatamente a receita e aqui fica ela:

Lecsó: Conserva de Pimentos, receita da J.

Esta receita usa 3 ingredientes principais, na proporção seguinte:
1 cebola: 2 tomate: 4 pimento

Eu tinha acabado de apanhar 1.5 kg de pimentos, portanto usei 750g de tomate e 375 g de cebola.

Como fazer:
Cortar grosseiramente as cebolas.
Remover o pé e as sementes dos pimentos e cortá-los em pedaços de tamanho médio (podem ser tiras, com cerca de 1.5 cm de largura, eu cortei em quadrados, de largura um pouco maior).
Cortar os tomates em pedaços, o tamanho não interessa muito, uma vez que vão acabar por se desfazer.

Saltear a cebola em azeite até ficar macia. Juntar os pimentos, sal, cominhos (eu usei pouca quantidade, porque acho o sabor demasiado forte) e pimenta preta moida.

Misturar tudo e deixar cozinhar. Pode-se adicionar alguma água nesta fase, mas não convém ser muita, pois os pimentos irão libertar o seu suco. Quando os pimentos começarem a ficar macios, juntar o tomate e cozinhar até ganhar consistência (como eu não juntei água, ao fim de cerca de 25 minutos ficou pronto).

Esta é a receita básica, mas segundo a minha amiga, existem muitas variantes e diferntes formas de usar esta base. Pode usar-se para fazer arroz (adicionando-o quando o lecsó está quase pronto). Pode usar-se uma pequena porção para fazer ovos mexidos, adicionando, se se quiser, um pouco de chouriço ou bacon na fase inicial, juntamente com a cebola (isto é algo que faço frequentemente, para um jantar leve) . O lecsó também pode ser usado como "cama" para assar frango no forno, adicionando-lhe um pouco de curgete ou beringela. Outro dos conselhos da J. que tenho ainda que experimentar é acompanhar o lecsó com natas ácidas.

Para conservar, basta usar o mesmo processo que descrevi anteriormente para a conserva de tomate.

Assim, se tal como nós, tiverem abundância de pimentos, ou se, simplesmente, quiserem aproveitar um produto da época que agora abunda nos mercados, experimentem esta receita. Daqui a alguns meses, quando num dia frio de Inverno abrirem um frasco, lembrar-se-ão de alguns dos maravilhosos sabores do Verão...

* * *


After the loads of peas, zucchini (this year we went for the striped variety) and tomatoes during spring and early summer, our vegetable garden has now an abundance of eggplants and sweet peppers. I've been using the latter in salads, in cold gaspacho soups (wonderful on these latest super hot days...) and freezing the surplus, but I still had far more than I could deal with. So I was happy when I learned that I am not alone and that my good friend J., from Hungary, has also been busy harvesting her own bell peppers and making a tasty lecho out of them, to be preserved and used when the colder autumn days arrive. I promptly asked her for the recipe and here's the tasty result:


Lecho: Sweet Pepper preserve, J.'s recipe


There are three main ingredients and this is the ratio to be used:
1 onion: 2 tomato: 4 pepper

I had 1.5 kg of peppers, therefore I used 750g tomato and 375 g onion.

How to do it:
Chop the onions into small pieces.
Remove the stem and seeds of the peppers and cut them into medium sized pieces.
Cut the tomatoes into pieces, it does not matter how big, since they will fall apart in the end anyway.

Put the onions into hot oil (I used olive oil), and sautée them until they go mild. Then add the peppers, salt, ground caraway-seeds (I used just a bit, because I find their flavour a bit too strong) and ground black pepper (in addition you can also use red pepper, I used only back because that was what I had at hand).

Mix everything and let it cook. You can add some water, but not too much because the peppers will release their own. When the peppers get softer, add the tomatoes, and then cook until it gets very consistent (because I added no water, it took me approximately 25 minutes).

This is the basic recipe but according to my friend, there are many variations and several ways to use it. You can cook it with rice (just put it into when the lecho is almost ready). A smaller portion of Lecho fried together with eggs is wonderful and you can add a bit of bacon or chorizo in the initial stage, together with the onions - this is something I've been doing often, as a light meal. Lecho can also be used for cooking, if we mix it with eggplant or zuchhini, it is perfect to be the "bed" for chicken baked in an oven. Another of J.'s advice that I will certainly attempt is to try it with sour cream.

To turn the lecho into a preserve, you can use the process I described before for the tomato sauce.

So, if like us, you have too many peppers, or if you just want to take advantage of an in season product and make some preserve, try this one. And when within a few months you open a jar, on a cold winter day, you'll remember some of summer's wonderful flavours.

Saturday, April 26, 2014

Um jardim selvagem / A wild garden

Descobri, finalmente, o blog que responde aquilo que andava há anos à procura. Chama-se Jardim Autóctone e descreve o dia-a-dia da criação e manutenção de um jardim feito à base de plantas nativas do nosso país. Em Portugal ocorrem milhares de plantas silvestres lindíssimas, que não ficam nada atrás - e muitas vezes ficam até muito à frente - das plantas exóticas que normalmente se usam em jardinagem. Sempre me intrigou porque razão não são mais usadas. Para além de serem bonitas e de fornecerem alimento e abrigo a muitas espécies de animais, têm a vantagem adicional de se terem adaptado, durante milhares de anos, às nossas condições de solo e clima, pelo que são naturalmente resistentes e necessitam de poucos cuidados. O ideal para uma jardineira preguiçosa com pouco tempo como eu...
Rosmarinus officinalis

O meu jardim não é um jardim autóctone, mas gosto de pensar que para lá caminha. Entre outras, tem lilases e sardinheiras, crisântemos, narcisos e crocus. Mas também tem uma madressilva, recolhida no monte há dois anos e transplantada com sucesso. Está à espera de mais companheiras, mas este ano falhei a época e acabei por não recolher mais... Tem estevas e giestas,rosmaninhos (aqui conhecidos como arçã), alecrins, estevões e outras duas espécies de cistaceas ainda por identificar. Tem as lindíssimas, embora venenosas, eufórbias (E. oxyphylla). As mais recentes aquisições, todas elas recolhidas nas redondezas, foram as pascoelas (nome pelo qual são conhecidas nesta zona as prímulas), as violetas e dois medronheiros - já há uns anos havia plantado um, mas sem sucesso, vamos ver se desta vez tenho mais sorte.
Primula acaulis
 
Uma coisa é certa, a utilização de plantas autóctones - desde que compradas em locais de confiança ou recolhidas sem prejuízo para as populações silvestres, tem inúmeras vantagens. As plantas compradas nos hortos convencionais, pelo contrário, para além de serem frequentemente exóticas, exigirem mais cuidados e ficarem mais caras, podem ter outros problemas. Um estudo encomendado pela GreenPeace mostrou que uma grande percentagem das plantas ornamentais de uma amostra recolhida em centros de jardinagem e supermercados europeus não respeita a legislação que regula o uso de pesticidas nocivos, entre outras espécies, para as abelhas. Podem ler o artigo (em inglês) aqui e fazer o download do estudo aqui. Portugal não se conta entre os países onde foram recolhidas amostras, mas Espanha, França e Holanda, sim, entre muitos outros de onde importamos plantas ornamentais. Portanto, amigos jardineiros, na hora de comprar as vossas plantas, sejam cuidadosos. Em Portugal há hortos e empresas que cumprem todas as regras e ainda vão para além delas. Um exemplo - que estou á vontade para publicitar, pois não ganho nada com isso - é o Cantinho das Aromáticas, onde são vendidas plantas envasadas produzidas em regime de agricultura biológica, muitas delas pertencentes à nossa flora.

* * *
Euchloe crameri on gum rockrose fruit

I have finally found the blog I've been looking for since a long time ago. It is called Jardim Autóctone and describes the creation and maintenance of a garden made up of Portuguese native plants. There are thousands of beautiful native plants in our country, some of them so much lovelier than the exotic ones usually grown in traditional gardens. I've wondered many times why they are not used more often. In addition to being pretty and serving as food and shelter for many animal species, native plants have evolved for thousands of years in this area, so they are perfectly adapted to our soil and climate conditions, meaning they are naturally resistant and they require little care - the perfect thing for a lazy busy gardener like me...
Euphorbia oxyphylla

My garden is not an indigenous garden (yet), but I like to think it is developing in that direction. Among others, my garden hosts lilacs and geraniums, chrysanthemums, daffodils and crocus. But it also has a honeysuckle, collected two years ago in the wild and now waiting for company (this year I failed to go into the field on time and get a few more). I also have gum rockroses and gorse, rosemary, poplar leaved rockroses, also known as major rockroses and two other cistus species yet to be identified. My most recent acquisitions, all of them collected nearby, are primulas, violets and two strawberry trees - I had already planted one a few years ago but it did not survive, let's see if this time I have more luck.

One thing I know for sure, the use of native plants - as long as they are purchased from reliable stores or collected without harming wild populations - has multiple  advantages. Plants purchased in traditional orchards, on the contrary, besides being often exotic, expensive and demanding more attention, may have other problems as well. A study recently undertaken by GreenPeace showed that the majority of a sample of ornamental plants sold in European garden centres and supermarkets do not comply with the legislation that regulates the use of bee-killing pesticides. You can read the article here and download the study here. Portugal is not among the countries where samples were collected, but Spain, France and Holland, among many others from which we import ornamental plants were included. Therefore, fellow gardeners, when the time comes to buy your plants, be careful. In Portugal there are nurseries and companies that meet all the rules and even go beyond them. An example - I am feel free to advertise as I am not getting an profit here - is the Cantinho das Aromáticas, that sells organically grown potted plants, many of them belonging to our native flora.

Friday, April 18, 2014

A Horta em Abril / Vegetable Garden in April



Primavera é sinónimo de início de trabalho a sério na horta. Agora que temos uma estufa, podemos começar um pouco mais cedo (aqui no nordeste, as geadas prolongam-se pelo mês de Abril fora, pelo que, antes de termos estufa, só começávamos a tratar da horta em Maio - um enorme contraste relativamente ao resto do país!).
Em meados de Mao começámos a preparar o solo no interior da estufa e fizémos as primeiras sementeiras: 3 variedades de alface, couve-roxa, tomate-coração-de-boi (o nosso preferido, pelo sabor e polpa abundante) e cebola.
Lá fora, transplantámos outras cebolas, que tinham sido semeadas ainda mais cedo e estado a crescer na estufa durante o inverno (reparem bem no meu "plantador" especial... é um pauzinho aguçado encontrado por ali, mas que faz o seu trabalho tão bem como aqueles todos bonitos que se vendem na loja).
Também semeámos ervilhas e grão e arrancámos as ervas que quase escondiam os canteiros dos alhos, dos morangueiros e das favas.
Já próximo do final de Março, plantámos tomateiros e pimenteiros trazidos do sul do país pelos meus pais (aqui só começam a aparecer mais tarde) e semeámos feijões, tudo dentro da estufa, claro está, caso contrário seria morte certa pelo frio...
Finalmente, hoje comprei sementes de milho doce e rabanetes (estes últimos vão ser uma estreia), que planeio semear esta semana, juntamente com alguns espinafres, que sobraram do ano passado. 
Para além da horta, a Primavera mostra-se em todos os cantos: nos marmeleiros carregados de flores, na figueira cheia de minúsculos frutos - que contraste com estes, no jardim do Zé Júlio, no Algarve! Rezo para que uma geada não os leve a todos (e a mais outras coisas: morangos, cerejas, ginjas, etc....) Nesta altura do ano penso sempre no tempo (que não foi assim há tanto tempo) em que as pessoas dependiam da terra para se alimentarem e  numa única noite de gelo perdiam quase tudo. Aquilo que hoje, para nós, não passa de um contratempo, podia significar, nessa época, muitos meses de fome ou subalimentação...

* * *
The beginning of spring means it is time to get serious about the vegetable garden. Now that we have a greenhouse, we can start a bit earlier. So on 12th March, we started preparing the soil inside the greenhouse and we have sown the first seeds: 3 varieties of lettuce, red cabbage and Beefsteak tomatoes (our favourite because of the great flavour and abundant flesh).  

Outside, we have transplanted onion shoots that have been growing since winter (take a look at my special "planter" in the Portuguese version above - a small pointed stick does the job just as well as the store bought thing) and sown peas and chickpeas. We also started weeding the garlic, strawberry and fava bean beds. 

By the end of the month, we planted tomato and pepper seedlings brought by my parents from the south of the country (it is too early yet to find them on sale here in the northeast) and we have sown beens too.
Today I bought some sweet corn and radish seeds and plan to sow them this week, together with some leftover spinach seeds from last year. Then we'll be transplanting some Cherry tomatoes that grew up inside the greenhouse (they've been growing on their own like weeds ever since we have sown them for the first time, several years ago, so every year we leave a few plants, whenever they sprout on a convenient spot, or transplant them to a better one, if that is not the case).
Everywhere spring is showing at its best: the quince trees in full bloom, the fig trees with the first tiny fruits. I am praying the weather will keep mild, as April frosts are not uncommon around here but if they come too harsh, they can destroy the fragile figs, not to speak of other crops. This always makes me think of the - not so long ago - times when people depended on their land to feed their families and bad weather, instead of being just a nuisance, as it is for us, could mean several months of hunger...

Friday, November 8, 2013

Volunteers


Acabei de vender 110 destes cartões no Greeting Card Universe!
Sabe mesmo bem...
O cartão inclui a imagem de uma planta aquática protegida no nosso país, o trevo-de-quatro-folhas (Marsilea quadrifolia), que fotografei na piscina biológica de uns amigos nossos.
* * *
I've just sold 110 of these cards on Greeting Card Universe!
Feels great...
The card includes an original photograph of mine of a  European waterclover (Marsilea quadrifolea) taken in a biological pool of a friend.

Thursday, July 25, 2013

Mais Horta / Vegetable Garden Update

Passadas cerca de três semanas desde o primeiro passeio pela horta, foi muito o que mudou.

Three weeks after the first vegetable garden tour, a great deal has changed.

As alfaces já estão em fim de vida (mas há nova fornada a caminho) e já não precisamos de nos esforçar para distinguir as cenouras por entre as cebolas:

Lettuce are coming to its end (though new seedlings are on their way) and we no longer need to make an effort to find the carrot leaves among the onions:


As primeiras plantações de cebolas já estão deitadas e não tarda que comecemos a colher as primeiras:

The first onion plantations already have their tops bent down and soon we will start to harvest them: 

Nota: esta prática de deitar os caules das cebolas (com ajuda de um ancinho) usa-se quando estas já atingiram um tamanho considerável e a folhagem está muito vigorosa, com o fim de favorecer a formação dos bolbos.

Note: when onions start to mature, and the tops are too vigorous, we can bend them down (using a rake) to speed the final ripening process.


As beringelas crescem a olhos vistos, embora algumas teimem em não ganhar cor:

Eggplants grow from day to day, although some insist in not taking any colour:


As couves-roxas já foram colhidas e têm feito partes de saladas, estufados e arroz, quando não oferecidas a amigos e vizinhos.

Red cabbages have been harvested and are being eaten in salads, stews and rice, as well as offered to friedns and neighbours:


E para terminar, uma fotografia-mistério, para ver se alguém consegue adivinhar que planta é dona de tão bonita flor:

And to finish with a note of mistery, can anyone tell the name of the plant who owns such a beautiful flower?


Sunday, July 21, 2013

Ginjas: um fruto, duas receitas / Sour cherries: one fruit, two recipes


As ginjas são provavelmente um dos meus frutos favoritos. São saborosas, doces q.b. e com aquele sabor especial das coisas que se vão tornando raras. Talvez por serem difíceis de conservar depois de colhidas, praticamente não se conseguem encontrar à venda. Felizmente, por baixo da nossa horta crescem várias ginjeiras de forma mais ou menos selvagem. Assim, todos os anos nos deliciamos a comê-las cruas, directamente da árvore, e apanhamos algumas para fazer ginjinha e também doce.

Aqui ficam as receitas.


Ginjinha: pegar nalgumas mãos cheias de ginjas, lavá-las e tirar-lhes os pés (mas não o caroço). Colocá-las em garrafas até cerca de 1/3 da capacidade e cobri-las com açúcar branco. Deixar assim durante umas duas ou três horas e depois encher as garrafas com uma aguardente de boa qualidade (nós usamos caseira, oferecida por vizinhos simpáticos). Pode juntar-se dois cravinhos-da-índia e/ou um pau de canela, se se gostar de um sabor mais exótico. Colocam-se as garrafas num local escuro e vão-se rodando suavemente de vez em quando (sem agitar demasiado), até o açúcar ficar completamente dissolvido (isto demora normalmente dois ou três dias). Fica perfeita ao fim de 6 meses, mas pode ser bebida mais cedo, se a paciência não for o vosso forte.


Doce de ginja: Colocar numa panela 1kg de açúcar branco e 1 kg de ginjas sem pé nem caroço. Se gostarem, podem juntar o sumo de 1 limão (eu não ponho). Levar ao lume até ferver e depois baixar o lume e deixar espessar até atingir o ponto de estrada (para verificar se já atingiu o ponto, deitar um pouco da calda num prato e passar o dedo pelo meio abrindo uma "estrada" no doce. Se a estrada se mantiver aberta, já está. Se fechar, é sinal que ainda precisa de mais tempo ao lume). Este doce é excelente comido numa torrada, sobre um gelado de baunilha ou nata (que é como eu tenho comido o meu ultimamente) ou como recheio de uma "jalousie" ou pequenos pasteis de massa folhada.



* * *

Sour cherries must be one of my favorite fruits. They're tasty, sweet enough (but not too much) and with that exquisite taste of things that are becoming rare. They hardly can be found in shops nowadays, probably because they are difficult to keep stored. Fortunately, we have several sour cherry trees growing below our garden, so every year we delight eating them raw from the trees and we also pick up a few baskets to make ginjinha - a typical Portuguese liqueur - and sour cherry jam.


Here's how.


Ginginha: pick a few handfuls of sour cherries, wash them, remove the stems (but leave them unpitted) and insert them into bottles (the bottles should become 1/3 full, more or less). Cover the cherries with white sugar and let them settle for a couple of hours. Then, fill up the bottles with a good quality aguardente (we use home-made, offered by nice neighbours, but good quality ones can be found in supermarkets too). You can add 2 cloves and/or a cinnamon stick if you like, or just leave it plain and simple. Let it infuse in a dark place, stirring it very gently once in a while (don't shake it) until the sugar completely dissolves (this should take two or three days). It is good and ready after about 6 months but can be tasted earlier, if you become too impacient. Serve in small glasses either as an aperitif or at the end of the meal.

Sour Cherry Jam: Pour 1 kg of white sugar and 1 kg of pitted and stemless sour cherries on a saucepan. You can add the juice of one lemon if you like. Bring to a rolling boil and then simmer until thickened, stirring occasionally and skimming any foam from the top. Divide into clean jars and immediately cover with lids. Label and store in a cool place (no need to freeze if thick enough and jars were clean and immediately closed after filled up). This jam is delicious on a toast, used as a topping for ice-cream (which is how I've been eating mine lately) or as a filling for quick puff-pastry pies.

Friday, July 5, 2013

Um Passeio pela Horta / Vegetable garden Tour

Depois de ler este post da SoleMama, decidi  escrever também sobre a nossa horta.

Sempre que me lembro, levo comigo a máquina fotográfica, para ir registando a forma como ela vai evoluindo. Mas depois as imagens ficam guardadas no computador, sem ordem especial, muitas vezes sem outra data que não o mês em que foram tiradas. E numa horta as mudanças são tão rápidas, que se notam de dia para dia, pelo que o arquivamento mensal das fotografias é francamente insuficiente.

Assim, resolvi que vou passar a escrever regularmente sobre a horta, de forma a organizar um pouco os registos que vou fazendo, e poder usá-los para melhorar, no ano seguinte. E com sorte, pode ser que mais alguém encontre aqui alguma coisa útil.
* * *
Inspired by this post from SouleMama, I decided to write about our vegetable garden too.

Whenever I think of it in advance, I take the camera with me to the garden and take a few pictures to illustrate how it changes over time. But then I save my photographs in a computer file, most of the times without any further indication than the month they were taken and then I pretty much forget about them. But the changes in a garden are so fast that we notice them literally from day to day, so a monthly archive is clearly insufficient.

Therefore, I decided to start writing regularly about our vegetable garden. This will help organizing the pictures and hopefully it will be useful to improve next year's garden and maybe it will be interesting for someone else.


Esta é uma pequena parte da nossa colheita de alhos deste ano, que foram semeados no Inverno. Ainda não os apanhámos todos (mas está quase).

* * *

This is a small sample of our garlic harvest, they were sown in winter. We haven't harvested them all yet (but we're almost there).


Dentro da estufa temos várias coisas. Aqui a minha filha mais nova está a apanhar alguns morangos.


* * *

Inside the greenhouse we have several things, here my youngest daughter is picking up some strawberries.
Por enquanto ainda não apanhamos muitos de cada vez, mas têm um tamanho razoável e um sabor maravilhoso.

* * *

So far we are only able to pick up a few each day, but they have a reasonable size and they taste wonderfully.


Aqui temos alfaces, cebolas e cenouras (ainda estão bastante pequenas, mas com algum esforço, conseguem distingui-las entre as duas fiadas de cebolas).

* * *

Here we have lettuce, onions and carrots (they are still tiny, but with some effort, they can be seen between the two lines of onions).



E aqui uma lindíssima flor de courgette (e se virem com atenção, também conseguirão descobrir duas pequenas courgette em crescimento).

* * *

And here is a beautiful zucchini flower  (and if you look closer, you'll be able to see two tiny growing zucchinis).


Esta é uma flor de beringela, ainda mais bonita que a das courgettes.

* * *

This is an eggplant flower, even more beautiful than those of the zucchinis.




Também temos algumas aromáticas. O manjericão está muito bonito e cheira ainda melhor.

* * *

We also have some herbs. The basil looks beautiful right now and has a wonderful aroma.


Esta é uma espécie de menta que apareceu sozinha no vaso do limoeiro, não sei exatamente do que se trata (não me parecem poejos) e ainda não tive tempo de procurar. Se alguém quiser dar uma ajuda, agradeço.

* * *

This one showed up by itself and is probably a mint of some kind, but I don't know exactly which one (doesn't look like pennyroyal) and haven't had time to look it up yet, so if anyone knows what it is and cares to let me know, I'll be grateful.




Os tomates coração-de-boi estão a crescer....

* * *
The oxheart tomatoes are growing...





... e os tomates-cereja também.

* * *
... and so are the cherry tomatoes.





Por baixo da horta há um pequeno lameiro, limitado por uma sebe de ginjeiras que fazem as delícias de todos, pois são suficientemente doces para serem comidas em crú. E é exactamente isso que as minhas filhas estavam a fazer quando tirei esta fotografia.

 * * *

Below the garden is a small meadow surrounded by sour cherry trees that have fruit sweet enough to be enjoyed raw.  And that's exactly what my girls were doing when I took this picture.



E no caso de ainda não terem adormecido após tão longo post, deixo-vos com a imagem da colheita de uma das manhãs da semana passada.

 * * *

And in case you haven't fallen asleep after such a long post, I'll leave you now with a view of the harvest of one of last week's mornings.

Monday, May 20, 2013

Carvalho-alvarinho / English Oak Card

Na sequência do post anterior, aqui fica mais um cartão feito recentemente para o GCU a partir de uma das minhas ilustrações botânicas favoritas, de um carvalho-alvarinho (Quercus robur). Este cartão está disponível em duas versões (Parabéns e Dia da Árvore).
* * *
Following my previous post, here is another recent card made for GCU using one of my favourite botanical illustrations of an English Oak (Quercus robur). This card is available in two different versions (Happy Birthday and Happy Arbor Day).

Wednesday, May 15, 2013

Cartão novo / New Card

Tenho mais um cartão à venda no GCU (Greeting Card Universe). Fi-lo utilizando uma série de ilustrações individuais de plantas da nossa flora. Não me tinha dado conta que as aprovações estavam a demorar tanto tempo ultimamente por isso o tema da Páscoa já está desactualizado. Vendo as coisas pelo lado positivo, é trabalho adiantado para o ano que vem!
* * *
I have a new card on sale at GCU (Greeting Card Universe). I made it using a series of individual illustrations of plants native to Portugal. I wasn't aware card approvals were taking so long these days, so the Easter subject is now outdated, but, well, it's work in advance for next year!

Friday, May 3, 2013

Jacinto-das-searas / Tassel Hyacinth

Os jacintos-das-searas (Muscari comosum) estão agora em flor. É uma planta curiosa, com o seu tufo de flores estéreis violetas, a lembrar uma coroa, sobre as flores férteis, localizadas mais abaixo. São plantas bolbosas, e não crescem em maciços compactos como o rosmaninho. Pelo contrário, encontramo-los dispersos, aqui e ali, ao longo de caminhos pedregosos ou campos abertos (olivais, vinhas, etc.). Esta foi desenhada no campo, com caneta preta à prova de água e aguarelas.

Tassel hyacinths are now blooming. I've always found this plant a very curious one, with its tuft of violet sterile flowers over the fertile ones down below. They grow from bulbs and do not occur in tight patches like lavender, but instead we spot one here and there along rocky paths and near open fields. This one was drawn on site, using a black waterproof pen and watercolours.

Wednesday, April 24, 2013

Este é o último desenho que fiz para a Troca de Esboços de que tenho vindo a falar nos últimos dias. Desta vez a minha filha mais nova quis vir comigo, trazendo o seu próprio caderno de desenhos e caixa de aguarelas. Como ela queria desenhar o mesmo que eu, procurámos juntas uma planta para servir de modelo. Depois de termos decidido que seria um gerânio (bico-de-pomba-menor), foi ela quem encontrou a planta perfeita, bonita e direitinha e à sombra de uma ginjeira, pois ao sol estava muito calor. Foi engraçado desenhar com ela e a verdade é que foi muito paciente, enquanto esperava que eu acabasse. Só perguntou uma vez "Porque é que tu demoras tanto?", depois de ter acabado o dela, feito mais dois desenhos e apanhado algumas cenouras, e pareceu-me mais curiosa do que aborrecida. Mas finalmente, eu lá acabei, e pudémos ir para casa lanchar, que já eram horas.
 * * *
This is the last sketch for the Sketch Swap and this time my 8 year old came with me, her own sketchbook and watercolour pad in hand. She wanted to sketch the same thing as I did, so we searched together for a plant to draw. After we settled for the Crane's-bill (also known as Dove's foot) Geranium, it was she who found the right one to draw - all nice and straight, under the shadow of a wild cherry tree, for it was hot under the sun. It was fun sketching in her company and she was really patient, waiting for me to finish. She only asked "Why do you take so long?" after she finished hers, made another two drawings and picked up some carrots, but more out of curiosity than boredom. And then I finally finished and we went home for it was time for a snack.

Monday, April 22, 2013

Desenhar no chuveiro / Sketching in the shower

Mais um desenho para a Troca de Esboços. E este não foi fácil... Desta vez fui mesmo para a horta, com o objectivo de desenhar a soagem, só que, quando lá cheguei... ela tinha desaparecido! Imagino que tenham sido os coelhos... De qualquer forma, estava outra vez uma tarde ventosa e pensei que seria agradável ir para dentro da estufa, onde estaria quentinho e abrigado. Lembrei-me logo que seria interessante desenhar as cenouras, a espreitar, cor de laranja, por entre os torrões de terra. A parte mais difícil, ao contrário do que seria de esperar, acabou por não ser o desenho da rama verde finamente recortada, mas sim os constantes chuveiros que me caíam em cima, cada vez que o vento abanava a cobertura da estufa e fazia caír as gotas aí acumuladas durante a noite devido à condensação... E porque eu estava a trabalhar com aguarelas, um simples pingo de água poderia arruinar o meu desenho, quanto mais um chuveiro. Foi preciso estar em constante modo de alerta, e inclinar-me para cima do papel, cada vez que pressentia nova rajada de vento - uma sessão de desenho atribulada, portanto!
 * * *
Another sketch for the Sketch Swap. I had a really hard time with this one... This time I did head to the vegetable garden to draw the Blueweeds, but... they were gone! I guess the rabbits ate them... Anyway, it was a bit windy again, so I thought it would be a good idea to go into the greenhouse, where it was nice and warm. I immediately thought about the carrots, for they look so "sketchable", with their orange tops showing above the soil and the lacy greenery heading upwards. The intricate pattern of the leaves wasn't the hardest part, though. The hard part were the constant water showers each time a wind gust made the greenhouse covering shake and pour all the water droplets accumulated there from overnight condensation... Because I worked with watercoulours, a shower could completely ruin my sketch, so I had to be in alert mode all the time and bend over my sketch each time a shower came - as you might guess, it was the most active sketching session!

Saturday, April 20, 2013

Troca de Esboços - actualização / Sketch Swap Update


Este é o desenho de ontem para a Troca de Esboços do Tom Serrati. Foi mais uma tarde solarenga, mas com bastante vento, pelo que não se tornava tão confortável estar na rua. Saí em direcção ao vale, à procura de um sítio abrigado com alguma coisa interessante para desenhar. Ainda continuo com vontade de desenhar plantas, e queria ver se lá mais para baixo já haveria alguma esteva em flor, mas não tive sorte. Depois lembrei-me que tinha visto algumas soagens perto da horta e dirigi-me para lá. Mas, pelo caminho encontrei um maciço de eufórbias num canto cheio de sol e foi aí que fiquei. O resultado foi este.
Ainda me estou a debater com o tamanho diminuto dos postais. Os meus cadernos são normalmente tamanho A5, alguns maiores (embora prefira os A5, por serem mais fáceis de transportar para qualquer lado) e estes postais têm metade desse tamanho, o que me tem dificultado um pouco a vida. Para tornar as coisas mais complicadas, esqueci-me do lápis em casa, por isso tive que desenhar directamente com a caneta. Na verdade, isto é o que faço habitualmente no meu caderno, para me obrigar a ser mais espontânea (afinal, é para isso mesmo que servem os esboços e os cadernos). Mas como recebi exactamente cinco postais para enviar a outras tantas pessoas, e não consegui encontrar material semelhante aqui na cidade para substituir algum que inadvertidamente possa estragar , tinha pensado começar com o lápis. Não pôde ser assim, e ainda bem, porque acabei por desenhar como se no meu caderno fosse - alguns enganos aqui e ali, mas um resultado final não excessivamente trabalhado, que me agradou.
Agora já só faltam dois cartões. Assim que os terminar, mostro-os aqui.
* * *
This is yesterday's sketch for Tom Serrati's Sketch Swap. It was another sunny afternoon, but quite windy, so being outside was not so comfortable. I left home and headed to the valley, in search of a sheltered spot with something nice to sketch. I'm still in a plant mood and I wanted to see if I could find some blooming Gum rockroses in a warmer place, but I had no luck. Then I remembered I had seen a few blooming Blueweed near my vegetable garden and headed that way, but before I reached it, I found a nice clump of Euphorbia in a sunny spot and that's what I ended up sketching. This is the result. 
I am still struggling with the small size of the postcards. My sketchbooks are usually A5 size (some even larger, although I prefer the smaller ones, for they are easier to carry around). These postcards are approximately half that size, so I'm having a bit of a hard time to adjust. To make things worse, I forgot to take a pencil with me, so I had to use the pen. That's what I usually do in my own sketchbook, actually, in order to force myself to be more spontaneous (that's what sketches are for, after all). But because I received exactly five postcards to send to five people and I can't find similar ones in my small town to replace them in case I ruin one of them, I wanted to take a pencil. Well, that didn't happen and in the end I was glad it didn't, because I was finally able to start sketching as if I was doing it on my sketchbook – a few mistakes here and there, but a satisfying result in the end.
Now there are only two more cards to go. I'll be posting them here as soon as I finish.

Wednesday, April 17, 2013

Sketching again

Graças ao EVERYDAYMATTERS, um grupo de artistas (desde completos novatos até profissionais), voltei a desenhar (quase) todos os dias no meu caderno.
Aderi a uma Troca de Esboços lançada pelo Tom Serrati, um dos membros do grupo e depois de ter recebido um belo conjunto de cinco Postais de Papel de Aguarela Daler-Rowney, fiquei mesmo com vontade de desenhar a sério. É que estes esboços serão enviados a outros membros do grupo, que também se inscreveram nesta troca, e que, por sua vez, me irão mandar desenhos seus. Não é mesmo uma bela ideia?
Até ao momento, fiz dois esboços: o primeiro é um conjunto de flores silvestres que começaram agora a desabrochar e o outro é uma vista do caminho que passa em frente a minha casa. Ainda não decidi a quem irei mandar qual, penso que vou primeiro terminá-los toos e depois fazer um sorteio.
Ah! Haverá coisa melhor do que ir para a rua desenhar, nestes primeiros dias quentes de Primavera?

Thanks to EVERYDAYMATTERS, a friendly community of artists (from total novices to professional ones), I'm sketching again (almost) every day on my journal.
I've also joined a Sketch Swap launched by Tom Serrati, one of the group's members and after getting a nice pack of five Daler-Rowney Watercolour Postcards, I really felt like doing some serious sketching. Yes, because these sketches will be sent to other members of the group, who in turn will send me theirs. Isn't this the coolest idea?
So far I've done two: the first one is a collection of wild flowers that have just started blooming and the other is a view from the path that runs past my house. I haven't yet decided who I will send them to, I guess I'll finish the whole collection first and then run a raffle.
Ah! it's so good to spend time outside sketching on these first warm spring days!