Tuesday, May 20, 2008

Yellow Flag / Lírio-amarelo-dos pântanos


Já há algum tempo que os lírios floresceram, em redor da piscina biológica, mas ainda não tinha tido tempo de vir aqui deixar a respectiva ilustração. Esta é uma das mais de duzentas espécies do género Iris, todas elas interessantes para observar a relação entre as plantas e os insectos polinizadores, como as abelhas (que por aqui também abundam...) Pela sua forma e disposição das pétalas, a flor constitui uma excelente plataforma de aterragem para os insectos. Estes, ao explorarem o interior em busca do néctar, entram em contacto com os estames produtores de pólen, assim como com o estigma, receptor. Como as flores são bastante grandes, é fácil observar esta actividade. Esta planta possui também propriedades medicinais e era bastante utilizada, em tempos antigos, como purgante, vomitivo e antiparasitário. Hoje em dia, raramente se usa, devido ao sabor extremamente acre e ao facto de poder causar diarreias e vómitos violentos. O que eu hei-de tentar é usá-la para fazer pigmentos (mas às escondidas das pequetinhas, que a planta é tóxica e capaz de causar irritações na pele a algumas pessoas). Ao que parece, a partir das flores é possível obter um pigmento natural de cor amarela muito bonito e da raíz, um outro de cor castanha. (A ilustração foi feita em grafite e aguarela)

* * *
The Yellow Flags are blooming since quite a while, but I hadn't had time to come here a post an illustration so far. This is one of the more than two hundred species of the Iris genus, all of them good examples of the relationship between plants and pollinator insects, such as honeybees (which are also abundant around here...). As they explore the interior of the flowers looking for nectar, the insects touch the stamens loaded with pollen, as well as the receptor stigma. The large sized flowers of the Iris allow us to easily watch this activity. The Yellow Flag has medicinal properties and was used in old times as purging, emetic and anti-parasite. It is seldom used nowadays because of its extremely acrid nature and also because it can cause violent vomiting and diarrhea. What I do want to try one of these days is to make natural dyes out of it (but without my children seeing, for the plant is toxic and known to cause skin irritation s in some people). It seems that a beautiful yellow dye can be obtained from the flowers and a brown one from the roots. (The illustration was rendered with pencil and watercolour)

Sunday, May 18, 2008

Pausing at the gas station





Íamos de viagem pela IP e o L. parou numa estação de serviço para beber um café. Eu fiquei no carro com uma das miúdas (que talvez estivesse a dormir, já não me lembro bem) e reparei nesta senhora, sentada nas mesas dos piqueniques, à espera da família (que provavelmente também tinha ido tomar café). Mas tive pouca sorte, porque eles regressaram e levaram-na dali antes de eu conseguir terminar o desenho. Via-se que a senhora ia contrariada (se calhar o condutor não era lá grande coisa, imagino eu, e pela lei das probabilidades provavelmente não andarei muito longe da verdade). Senhora desaparecida, dediquei-me aos ramos do chorão, que pendiam sobre o lugar agora vazio. Mas o L. também chegou, e como já íamos atrasados, também estes ficaram por acabar (vicissitudes de quem vive no interior desertificado, não há bichas na estação de serviço, que nos rendam um desenhito...)
* * *
We were riding on the highway and L. stopped at a gas station for an expresso. I stayed in the car with one of the girls (maybe she was sleeping, I don't remember anymore) and noticed this old lady, sitting at the picnic tables, waiting for her family (who had probably gone for an expresso as well). Bad luck, the family came back and took her away before I could finish my sketch. I could see she was not very happy to leave (maybe the driver was not very sensible. I'm just guessing but I'm probably not far from the truth, taking into account our road accidents' statistics). With the lady gone, I concentrated on the falling branches of the tree, now over her empty seat. But L. soon arrived too, and because we were running late, the branches were left unfinished as well (such is the drama of living in the remote inner country, no queuing time for sketching...)

Saturday, May 17, 2008

Meeting Room


Os dias que se seguiram não foram tão descontraídos. Basicamente, estivémos metidos numa sala de reuniões, desde as nove da manhã até às sete da tarde. Felizmente, o trabalho era interessante e só tive tempo para um desenho rápido, num dia em que já estava com tanta fome que já não me conseguia concentrar nas discussões. Azar dos azares, não tinha a caneta nova à mão!

* * *
The next days were not so relaxing. We were basically shut in a meeting room from 9 AM till 7 PM. Luckily, the work was globally interesting and I only had time for one quick sketch, one day when I was getting so hungry that I could not concentrate in the discussions anymore. And I did not have the new pen at hand!

Tuesday, May 13, 2008

Bruxelas / Sketching in Brussels


Mais uma viagem a Bruxelas, desta vez com um tempo excelente e meia tarde livre (um luxo raro...) que usei para visitar a Zona Oficial de BookCrossing da cidade (praticamente abandonada, uma desilusão), fazer umas compras e, claro está, desenhar. Aqui fica o resultado, o famoso Manneken Pis que, vá-se lá saber porquê, atrai tantas multidões. A tinta da minha caneta estava mesmo a chegar ao fim (tive que comprar outra no dia seguinte) por isso o desenho está pouco nítido. Se clicarem na imagem, ela aumenta de tamanho e vê-se melhor.

* * *
Another trip to Brussels, this time with great weather and half an afternoon free (a rare luxury...) which I used to visit the city's Official BookCrossing Zone (a disappointment, practically abandoned), do some shopping and, of course, some sketching. Here's the result, the famous Manneken Pis statue taht - God knows why - attracts so many people. The ink on my pen was coming to the end so the whole sketch looks a bit faded out (I had to buy another one next morning). If you click on the image you'll see a better, enlarged version.