Showing posts with label sketchbook. Show all posts
Showing posts with label sketchbook. Show all posts

Wednesday, July 23, 2014

Estudos em aguarela / Garden watercoulor sketches

A trabalhar de novo: estes três estudos rápidos mostram um mesmo jardim. Estou a tentar escolher a melhor perspectiva para depois fazer uma pintura a aguarela. Não está a ser fácil, pois o jardim é muito bonito e gosto de todas elas...

* * *
Working again: these are three rough sketches of the same garden. I want to make a watercolour painting and am trying to decide which perspective to use.
Having a hard time, as I like them all...

Monday, July 8, 2013

Intercidades / Travelling by train

A semana passada tive que viajar até ao sul e pude usar o meu meio de transporte favorito - o comboio. No comboio podemos ir sentados, andar quando nos apetece, não se enjoa, por isso pode-se ler, trabalhar no computador ou até mesmo desenhar. Eu fiz um pouco de tudo isto.

Mas a certa altura, o ar condicionado da nossa carruagem avariou e tivémos que nos mudar para outra (lá fora estavam 42ºC, não sei exactamente até quanto subiu a temperatura no interior, mas uma coisa é certa: estava demasiado calor!). A nova carruagem tinha uma temperatura óptima, mas melhor do que isso, tinha também um excelente motivo para desenhar. Assim, escolhi estrategicamente um lugar de onde pudesse desenhar este casal de meia idade e o seu canário. É caso para dizer que há males que vêm por bem.

* * *

Last week I had to go south. I love traveling by train - I can sit but I can also walk, I don't get sick, therefore I can read, work on a report or even draw. I did a bit of everything, actually.

At some point, the air conditioner in our carriage went down, so after a while we had to move to another compartment (it was 42ºC outside, I'm not sure how hot it became inside without the air conditioner, but it was definitely too much!). The new compartment had a great temperature but better than that, it also had a great sketching subject. So I strategically chose a seat from where I could sketch this middle-aged couple with their canary in its bird-cage. As the saying goes, every cloud has a silver lining.

Sunday, June 23, 2013

Pescar, desenhar e observar aves no rio Sabor / Fishing, sketching and birdwatching at river Sabor

Sempre que passo um dia no rio Sabor, fico maravilhada com a paisagem, a natureza e o sossego. E penso na sorte que tenho em viver a dois passos de um sítio como este, especialmente quando o comparo com a maioria dos rios europeus, por norma tão artificializados. Infelizmente, o Sabor não será excepção por muito tempo, uma vez que uma grande barragem se encontra já em construção. Sendo a obra mais para juzante, este sítio irá permanecer inalterado, fraca consolação, mas ainda assim...

Houve tempo para fazer um piquenique, desenhar, nadar, pescar e até vimos uma magnífica águia-real (Aquila chrysaetus) a ser perseguida por um peneireiro. A fotografia não está famosa, mas se clicarem nela, ficará maior e será possível observar as manchas brancas que permitem saber que se trata de um juvenil e não de um adulto.

O desenho foi feito com caneta preta à prova de água e aguarelas, e mostra as minhas filhas - uma delas a desenhar e escrever no seu recém-estreado diário de férias (uma ideia de que falei aqui e de que ambas gostaram) e a outra tenta apanhar peixes com o camaroeiro. Havia muito mais para desenhar, mas às vezes apetece mais estar do que fazer. Sabem a que me refiro?

Each time I spend a day at river Sabor I marvel at the scenery, the wildlife and the peace. And I think how lucky I am to live close to a place like this, by comparison with the standard European rivers, most of them heavily modified. Unfortunately, Sabor won't be an exception for long (a big dam is under construction downstream), but at least this spot will remain untouched.


We had time for a picnic, sketching, swimming, fishing and we even watched a magnificent young Golden Eagle (Aquila chrysaetus) being beaten by a kite! The picture is not amazing, but if you click it to enlarge, you can see the white spots in the plumage that show the bird is a juvenile.

The sketch was made with watecolours and water-proof black ink pen (Uni-ball Eye UB157 Rollerball Pen) and shows my kids - one of them is drawing and writing on her new summer diary (an idea I was thinking about here and they both happened to like) and the other one is trying to catch some fish. There was so much more to sketch. But sometimes, you just feel like being, instead of doing. Do you know what I mean?

Friday, May 3, 2013

Jacinto-das-searas / Tassel Hyacinth

Os jacintos-das-searas (Muscari comosum) estão agora em flor. É uma planta curiosa, com o seu tufo de flores estéreis violetas, a lembrar uma coroa, sobre as flores férteis, localizadas mais abaixo. São plantas bolbosas, e não crescem em maciços compactos como o rosmaninho. Pelo contrário, encontramo-los dispersos, aqui e ali, ao longo de caminhos pedregosos ou campos abertos (olivais, vinhas, etc.). Esta foi desenhada no campo, com caneta preta à prova de água e aguarelas.

Tassel hyacinths are now blooming. I've always found this plant a very curious one, with its tuft of violet sterile flowers over the fertile ones down below. They grow from bulbs and do not occur in tight patches like lavender, but instead we spot one here and there along rocky paths and near open fields. This one was drawn on site, using a black waterproof pen and watercolours.

Thursday, April 25, 2013

Motoenxada / Motor hoe

Os desenhos para a Troca de Esboços já estão todos prontos, mas o hábito de desenhar diariamente (ou quase) tem-se mantido. Este foi o desenho de ontem, e posso dizer que a nossa motoenxada é bastante mais complexa do que parece à primeira vista...
 * * *
The sketches for the Sketch Swap are done, but the habit remained and this was yesterday's sketch. Our motor hoe is way more intricate than it looks at first sight...

Wednesday, April 24, 2013

Este é o último desenho que fiz para a Troca de Esboços de que tenho vindo a falar nos últimos dias. Desta vez a minha filha mais nova quis vir comigo, trazendo o seu próprio caderno de desenhos e caixa de aguarelas. Como ela queria desenhar o mesmo que eu, procurámos juntas uma planta para servir de modelo. Depois de termos decidido que seria um gerânio (bico-de-pomba-menor), foi ela quem encontrou a planta perfeita, bonita e direitinha e à sombra de uma ginjeira, pois ao sol estava muito calor. Foi engraçado desenhar com ela e a verdade é que foi muito paciente, enquanto esperava que eu acabasse. Só perguntou uma vez "Porque é que tu demoras tanto?", depois de ter acabado o dela, feito mais dois desenhos e apanhado algumas cenouras, e pareceu-me mais curiosa do que aborrecida. Mas finalmente, eu lá acabei, e pudémos ir para casa lanchar, que já eram horas.
 * * *
This is the last sketch for the Sketch Swap and this time my 8 year old came with me, her own sketchbook and watercolour pad in hand. She wanted to sketch the same thing as I did, so we searched together for a plant to draw. After we settled for the Crane's-bill (also known as Dove's foot) Geranium, it was she who found the right one to draw - all nice and straight, under the shadow of a wild cherry tree, for it was hot under the sun. It was fun sketching in her company and she was really patient, waiting for me to finish. She only asked "Why do you take so long?" after she finished hers, made another two drawings and picked up some carrots, but more out of curiosity than boredom. And then I finally finished and we went home for it was time for a snack.

Monday, April 22, 2013

Desenhar no chuveiro / Sketching in the shower

Mais um desenho para a Troca de Esboços. E este não foi fácil... Desta vez fui mesmo para a horta, com o objectivo de desenhar a soagem, só que, quando lá cheguei... ela tinha desaparecido! Imagino que tenham sido os coelhos... De qualquer forma, estava outra vez uma tarde ventosa e pensei que seria agradável ir para dentro da estufa, onde estaria quentinho e abrigado. Lembrei-me logo que seria interessante desenhar as cenouras, a espreitar, cor de laranja, por entre os torrões de terra. A parte mais difícil, ao contrário do que seria de esperar, acabou por não ser o desenho da rama verde finamente recortada, mas sim os constantes chuveiros que me caíam em cima, cada vez que o vento abanava a cobertura da estufa e fazia caír as gotas aí acumuladas durante a noite devido à condensação... E porque eu estava a trabalhar com aguarelas, um simples pingo de água poderia arruinar o meu desenho, quanto mais um chuveiro. Foi preciso estar em constante modo de alerta, e inclinar-me para cima do papel, cada vez que pressentia nova rajada de vento - uma sessão de desenho atribulada, portanto!
 * * *
Another sketch for the Sketch Swap. I had a really hard time with this one... This time I did head to the vegetable garden to draw the Blueweeds, but... they were gone! I guess the rabbits ate them... Anyway, it was a bit windy again, so I thought it would be a good idea to go into the greenhouse, where it was nice and warm. I immediately thought about the carrots, for they look so "sketchable", with their orange tops showing above the soil and the lacy greenery heading upwards. The intricate pattern of the leaves wasn't the hardest part, though. The hard part were the constant water showers each time a wind gust made the greenhouse covering shake and pour all the water droplets accumulated there from overnight condensation... Because I worked with watercoulours, a shower could completely ruin my sketch, so I had to be in alert mode all the time and bend over my sketch each time a shower came - as you might guess, it was the most active sketching session!

Saturday, April 20, 2013

Troca de Esboços - actualização / Sketch Swap Update


Este é o desenho de ontem para a Troca de Esboços do Tom Serrati. Foi mais uma tarde solarenga, mas com bastante vento, pelo que não se tornava tão confortável estar na rua. Saí em direcção ao vale, à procura de um sítio abrigado com alguma coisa interessante para desenhar. Ainda continuo com vontade de desenhar plantas, e queria ver se lá mais para baixo já haveria alguma esteva em flor, mas não tive sorte. Depois lembrei-me que tinha visto algumas soagens perto da horta e dirigi-me para lá. Mas, pelo caminho encontrei um maciço de eufórbias num canto cheio de sol e foi aí que fiquei. O resultado foi este.
Ainda me estou a debater com o tamanho diminuto dos postais. Os meus cadernos são normalmente tamanho A5, alguns maiores (embora prefira os A5, por serem mais fáceis de transportar para qualquer lado) e estes postais têm metade desse tamanho, o que me tem dificultado um pouco a vida. Para tornar as coisas mais complicadas, esqueci-me do lápis em casa, por isso tive que desenhar directamente com a caneta. Na verdade, isto é o que faço habitualmente no meu caderno, para me obrigar a ser mais espontânea (afinal, é para isso mesmo que servem os esboços e os cadernos). Mas como recebi exactamente cinco postais para enviar a outras tantas pessoas, e não consegui encontrar material semelhante aqui na cidade para substituir algum que inadvertidamente possa estragar , tinha pensado começar com o lápis. Não pôde ser assim, e ainda bem, porque acabei por desenhar como se no meu caderno fosse - alguns enganos aqui e ali, mas um resultado final não excessivamente trabalhado, que me agradou.
Agora já só faltam dois cartões. Assim que os terminar, mostro-os aqui.
* * *
This is yesterday's sketch for Tom Serrati's Sketch Swap. It was another sunny afternoon, but quite windy, so being outside was not so comfortable. I left home and headed to the valley, in search of a sheltered spot with something nice to sketch. I'm still in a plant mood and I wanted to see if I could find some blooming Gum rockroses in a warmer place, but I had no luck. Then I remembered I had seen a few blooming Blueweed near my vegetable garden and headed that way, but before I reached it, I found a nice clump of Euphorbia in a sunny spot and that's what I ended up sketching. This is the result. 
I am still struggling with the small size of the postcards. My sketchbooks are usually A5 size (some even larger, although I prefer the smaller ones, for they are easier to carry around). These postcards are approximately half that size, so I'm having a bit of a hard time to adjust. To make things worse, I forgot to take a pencil with me, so I had to use the pen. That's what I usually do in my own sketchbook, actually, in order to force myself to be more spontaneous (that's what sketches are for, after all). But because I received exactly five postcards to send to five people and I can't find similar ones in my small town to replace them in case I ruin one of them, I wanted to take a pencil. Well, that didn't happen and in the end I was glad it didn't, because I was finally able to start sketching as if I was doing it on my sketchbook – a few mistakes here and there, but a satisfying result in the end.
Now there are only two more cards to go. I'll be posting them here as soon as I finish.

Wednesday, April 17, 2013

Sketching again

Graças ao EVERYDAYMATTERS, um grupo de artistas (desde completos novatos até profissionais), voltei a desenhar (quase) todos os dias no meu caderno.
Aderi a uma Troca de Esboços lançada pelo Tom Serrati, um dos membros do grupo e depois de ter recebido um belo conjunto de cinco Postais de Papel de Aguarela Daler-Rowney, fiquei mesmo com vontade de desenhar a sério. É que estes esboços serão enviados a outros membros do grupo, que também se inscreveram nesta troca, e que, por sua vez, me irão mandar desenhos seus. Não é mesmo uma bela ideia?
Até ao momento, fiz dois esboços: o primeiro é um conjunto de flores silvestres que começaram agora a desabrochar e o outro é uma vista do caminho que passa em frente a minha casa. Ainda não decidi a quem irei mandar qual, penso que vou primeiro terminá-los toos e depois fazer um sorteio.
Ah! Haverá coisa melhor do que ir para a rua desenhar, nestes primeiros dias quentes de Primavera?

Thanks to EVERYDAYMATTERS, a friendly community of artists (from total novices to professional ones), I'm sketching again (almost) every day on my journal.
I've also joined a Sketch Swap launched by Tom Serrati, one of the group's members and after getting a nice pack of five Daler-Rowney Watercolour Postcards, I really felt like doing some serious sketching. Yes, because these sketches will be sent to other members of the group, who in turn will send me theirs. Isn't this the coolest idea?
So far I've done two: the first one is a collection of wild flowers that have just started blooming and the other is a view from the path that runs past my house. I haven't yet decided who I will send them to, I guess I'll finish the whole collection first and then run a raffle.
Ah! it's so good to spend time outside sketching on these first warm spring days!

Tuesday, April 24, 2012

Limpezas de Primavera / Spring cleaning


A chegada da Primavera traz-me sempre uma enorme vontade de fazer limpezas e organizar as coisas cá em casa - as famosas limpezas de Primavera.

Mas este ano, vai ser diferente. Ao invés de me limitar a limpar e re-organizar, eliminando meia dúzia de coisas estragadas ou que deixaram de ser úteis (brinquedos velhos, roupa que já não serve, etc.), decidi dedicar-me seriamente a pensar sobre a utilidade e o valor de cada objecto que fui acumulando ao longo dos anos. Será que realmente o uso? É útil? É importante, sob qualquer outro ponto de vista? Porque é que o guardei? Decididamente, esta "limpeza" não vai ser coisa para um fim de semana, provavelmente, vai-se prolongar por vários meses, mas acho que vai valer a pena. Paralelamente à limpeza dos objectos físicos, vou fazer uma outra, que acaba por estar relacionada com a primeira, embora à primeira vista isso possa não parecer muito evidente. Trata-se de pensar seriamente sobre a forma como ocupo o meu tempo (o mais precioso dos bens...) e procurar optimizá-lo, eliminando o que não tem valor, para que me sobre mais tempo para o que realmente é importante.

O esboço lá de cima reflecte o início deste esforço. É insignificante, mas ao mesmo tempo tem muito significado, pois foi feito ao fim de muitas semanas sem pegar em papel e lápis, durante uma tarde bem passada com o L. e as miúdas, a desenhar, a ler, a observar aves e a desfrutar das inigualáveis paisagens transmontanas.

A leitura em questão, que recomendo a todos os que se sentem atraídos por uma vida mais simples, mas com mais sentido é Minimalism: Essential Essays, de Ryan Nicodemus e Joshua Fields Millburn, que está, até ao dia 25 de Abril, disponível na Amazon gratuitamente, por iniciativa dos autores, que em troca apenas pedem uma crítica sincera ao seu conteúdo. Recomendo igualmente o blogue destes dois americanos, onde podem encontrar alguns dos ensaios contidos no livro: The Minimalists.

* * *

The arrival of Spring always brings me a great urge to clean and organize my home - the famous Spring cleaning...

However, this year, it will be different. Instead of just cleaning and re-organizing, eliminating a few broken or unuseful things in the way (old toys, clothes that don't fit anymore, etc.), I decided to dedicate serious thought to each of the objects I've been accumulating along the years. Do I really use it? Is it useful? Is it important in some other way? Why am I keeping it? Definitely, this spring cleaning won't be something to get done with in a weekend. It will most likely extend for several months, but I think it will be worth it. Because in parallel to the physical clutter, I will also be thinking about the things that are cluttering my mind and my time and seeking ways to eliminate what is not important, to be able to focus on what really is.

The sketch above is a reflection of my first efforts. It is insignificant, but at the same time it has great meaning because it was done after many weeks without touching pen and paper, during a great afternoon spent with my husband and children: drawing, reading, birdwatching and hiking in the beautiful Trás-os-Montes countryside.

The book I'm reading is Minimalism: Essential Essays, by Ryan Nicodemus and Joshua Fields Millburn. I reccommend it to all of those that feel drawn towards a more simple, more meaningful life. The authors are offering a free copy until April 25th, in exchange for a review. I really think the book is worth your time, as well as the authors blog, where you can find some of the essays contained in the book and many more: The Minimalists.

Friday, January 6, 2012

Cabo Verde / Cape Verde

Em Outubro recebi uma oferta de trabalho inesperada, que me obrigaria a viajar para Cabo Verde durante uma semana, no final do mês seguinte. Hesitei bastante, por um lado, porque não gosto de estar tanto tempo longe da minha família, e, por outro, por ter que viajar a tão curto prazo. Mas, finalmente, acabei por aceitar. E apesar de o trabalho ter sido um pouco stressante, com prazos quase impossíveis de cumprir e ameaças de greve da companhia aérea pelo meio, no final, lá consegui relaxar o suficiente para fazer uns rabiscos no caderno. Foram só três, e um ficou por terminar, mas foi o que bastou para me deixar contente.

Cabo Verde é um país maravilhoso, com um imenso e valioso património natural. Esperemos que o desenvolvimento turístico em curso não o deite a perder, tal como tem acontecido noutras regiões do planeta - a bacia Mediterrânica e a costa Sul do Algarve são apenas dois exemplos. Cada um de nós pode ajudar a evitar que isto aconteça, através de uma escolha criteriosa do tipo de alojamento nas nossas viagens. Ao preferirmos um turismo sustentável, por oposição ao turismo baseado nos resorts do tipo "tudo incluído", estaremos a contrariar a tendência destes últimos - normalmente pertença de grupos económicos estrangeiros - em manter todo o lucro no seu interior, ao invés de o partilhar com a comunidade local. Se quiserem saber mais sobre o turismo sustentável, então leiam o último capítulo desta reportagem da Ana Pedrosa e do António Sá, precisamente sobre uma das ilhas de Cabo Verde que se encontram neste momento na mira do turismo de massas, a ilha da Boavista.


* * *
Last October I was offered an unexpected job that needed me to travel to Cape Verde for a week by the end of the following month. I pondered a lot because I don't like to be away from my family for so long and also because I had to go within such a short notice. But I finally accepted and although the work was a bit stressful because of tight deadlines and fligh company strike threats, among other things, in the end I managed to enjoy enough to make a few doodles in my sketchbook. Only three, and one was left unfinished, but they made me happy enough!


Cape Verde is a wonderful country, with an immense and valuable natural heritage. Let's hope the tourism development in course does not lead to its loss, as it happened in other places (namely the Mediterranean basin and the south coast of Portugal). Each one of us can help, by carefully selecting sustainable tourism offers instead of the "all-included-style" resort offers - usually belonging to foreign economic groups - that usually keep all the profit inside them instead of sharing it with the local communities.

Tuesday, August 3, 2010

Swimming and sketching


Naquele que é, seguramente, um dos mais bonitos rios do nosso país, este fim de semana houve banhos (para os menos friorentos) e desenhos. Felizmente, esta zona fica bem a montante da escandalosa barragem que já começou a destruír uma das jóias do nosso património. Pois é, estou a falar do Sabor.
Last weekend, there was time for swimming (only for the most brave) and sketching in one of the most beautiful rivers of our country. Fortunately, this area is located well upstream from the place where a horrible dam is already destroying one of our heritage jewels. For those who don't know it, I'm talking about river Sabor.

Tuesday, October 20, 2009

Spade-leaf plant / Espada-de-água


Suponhamos que duas pessoas vão dar um passeio; a primeira desenha bem, a outra não tem qualquer inclinação para essa actividade. Suponhamos que tomam um caminho pelo meio da verdura. Os dois indivíduos perceberão dois espectáculos muito diferentes na mesma paisagem. Um verá o caminho e árvores; aperceber-se-à de que as árvores são verdes, embora não pense minimamente no assunto; verá que o sol brilha e que esse brilho produz um efeito agradável, e é tudo! Mas que verá, pelo seu lado, o desenhador? Os seus olhos estão habituados a investigar as causas da beleza e a penetrar os mínimos recessos das coisas que o atraem. Olhando para cima, observará como, num feixe de linhas luminosas, os raios de sol chovem e se derrama, lá no alto, sobre as folhas rebrilhantes, impregnando o ar de uma claridade esmeralda. Descobrirá aui e ali um ramo que aparece por entre o véu das folhas; verá, cintilando como uma jóia, o musgo esmeralda e o coloridofantástico dos líquenes, brancos e azuis, púrpura e vermelhos, que se misturam e fundem harmoniosamente num mesmo alarde de beleza.Seguir-se-ão, aos seus olhos, os troncos escavados e as raízes nodosas, que se agarram, com os seus anéis de serpente, ao declive brusco cuja terra coberta de relva se enfeita de flores de milhentos tons. Não será tudo isso digno de ser vist? E contudo, quem não saiba o que é desenhar, depois de percorrer o caminho ladeado de verdura, nada, ao chegar a casa, terá para dizer ou em que pensar, a não ser que passou pelo caminho em questão.
(John Ruskin, citado no livro A Arte de Viajar, de Alain de Botton)
Finalmente, encontrei uma justificação para o facto de me perder tanto nos pormenores... O desenho lá de cima foi feito numa tarde de pesca, no rio Sabor, com grafite e lápis de cor, no caderno de campo, nos minutos roubados a perseguir a mais pequenina, que entretanto se descalçou umas seis vezes e trepou a 90% das rochas das redondezas...
É de notar que a admiração de Ruskin pelo desenho não se concentrava no talento do desenhador ou na qualidade do produto final (aliás, ele depreciava os seus próprios desenhos). Pelo contrário, ele via importância e valor no próprio acto de desenhar, pois acreditava que a sua prática nos ajudava a ver melhor.

* * *


Let two persons go out for a walk; the one a good sketcher, the other having no taste of the kind. Let them go down a green lane…The one will see a lane and trees; he will perceive the trees to be green, though he will think nothing about it; he will see that the sun shines and that it has a cheerful effect; and that’s all! But what will the sketcher see? His eye is accustomed to search into the cause [my bold] of beauty, and penetrates the minutest parts of loveliness. He looks up, and observes how the showery and subdivided sunshine comes sprinkling down among the gleaming leaves overhead, ‘til the air is filled with the emerald light. He will see here and there a bough emerging from the veil of leaves, he will see the jewel brightness of the emerald moss and the variegated and fantastic lichens, white and blue, purple and red, all mellowed and mingled into a single garment of beauty. Then come to the cavernous trunks and the twisted roots that grasp with their snake-like coils at the steep bank, whose turfy slope is inlaid with flowers of a thousand dyes. Is not this worth seeing? Yet if you are not a sketcher you will pass along the green lane, and when you come home again, have nothing to say or to think about it, but that you went down such and such a lane.
(John Ruskin in The Art of Travel by Alain de Botton)


I've finally found a justification for my habit of focusing on all the tiny details... The sketch above was made during a fishing afternoon at river Sabor. I made it in the few minutes of relative quietness, while I was not chasing my smaller daughter who meanwhile took off her shoes some half dozen times and climbed at least 90% of the rocks around us...
It is to note that Ruskin's admiration for drawing was not focused on talent or the final product – even Ruskin downplayed his own sketches as unoriginal and listless. Instead, he saw value in the action. The practice of drawing, he believed, evolves the individual from a “looker” to a “seer.”

Thursday, October 15, 2009

Hawthorn Jelly / Geleia de Pilriteiro

Há já vários anos que, cada Outono, olho para as bagas do pilriteiro e penso: "Tenho que experimentar fazer um doce com isto". Foi desta. Ao fim do dia, atirei-me ao pilriteiro que cresce em frente à nossa casa, e toca de apanhar bagas. A verdade é que estive prestes a desistir, porque estava-me a custar estragar um arbusto tão bonito. Mas depressa percebi que mesmo que apanhasse muitas bagas (e foi quase 1 kg, com a ajuda do resto da família, que depois se juntou a mim), o pilriteiro tinha tantas, que praticamente não se notava a diferença.
Depois de bem lavadas, fervi-as durante uma hora, juntamente com a casca e o caroço de uma maçã, por não ter a certeza se as bagas têm pectina suficiente para gelificar bem, esmagando-as de vez em quando com um daqueles utensílios que servem para fazer puré. Depois, filtrei com um pano fino de algodão (deixei a filtrar de um dia para o outro). No dia seguinte, coloquei o líquido numa panela com açúcar (proporção1:1) e deixei ferver até atingir o ponto de estrada - deita-se um pouco num prato, passa-se o dedo pelo meio e, se a "estrada" assim aberta na geleia não voltar a fechar, é porque está pronto (não esquecer lamber o dedo ao fim de cada teste). Ficou... delicioso!
It's been several years that every autumn, I look at the Hawthorn berries and think that I must do some kind of jam with them. Well, this was it. Two days ago, I took a big bowl and filled it with hawthorn berries. I almost gave up, because I was feeling a bit guilty from spoiling such a beautiful plant... But I soon found out that even if I picked up a lot (and it was near 1 kg, with the help of the family who soon joined me), the hawthorn was so full of berries that one hardly noticed the difference.
Back home, I washed the berries, put them into a pan and covered with water. I added the peel and seeds of an apple, because I was not sure the hawthorn berries had pectin enough to produce a firm jelly and I cooked for about an hour, mashing them now and then with a potato masher. After this, I filtered the whole thing using a cotton cloth and let it strain over night. The next day, I poured the liquid into a pan, added sugar (1:1) and heated gently until the jelly had reached setting point - you can tell it when you pour a bit into a dish and you run your fingertip through it and the line you open by doing this does not close again (be sure to lick your finger after each test to see how it tastes!).


And the veredict is... delicious!

Monday, October 12, 2009

More Plant Sketching

Ultimamente, tenho usado grande parte do meu tempo livre para trabalhar nos desenhos de plantas, no caderno de campo. A semana passada fui a outra saída de campo de botânica, desta vez para a serra de Montesinho, para ver alguns habitats de montanha (e no regresso, também vi um lindíssimo esquilo). Em baixo, vê-se uma página do caderno a meio do trabalho e em cima, o desenho terminado, mostrando três das espécies típicas que se encontram nos urzais secos, naquela zona.

I've been using most of my spare time to work on my plant sketches lately. Last week I went on another botany field trip, this time to Montesinho, to see some beautiful mountain habitats (and on my way back, I also saw a cute red squirrel). Below you can see one of my sketchbook pages in progress, and above, the finished page showing three typical species found in dry mountain heathlands in that area.

Saturday, October 10, 2009

A cool place


O desenho não ficou grande coisa. Estava vento, calor, e só tinha à mão uns lápis das miúdas, daqueles mesmo de má qualidade, ásperos, granulosos e quase sem pigmento (a ver se os ponho de lado). Mas o sítio é tão bonito, que resolvi escrever sobre ele. Se passarem perto de Bragança, apanhem a estrada que vai em direcção à fronteira com Espanha, pelo Portelo. À saída da aldeia de Rabal, numa encosta coberta de vinhas, fica a Taberna do Xastre. Feita em pedra e madeira, é um sítio acolhedor, onde se podem comer excelentes petiscos, ler um livro (é uma Zona Oficial de BookCrossing!), ou beber um copo numa das esplanadas, se o tempo a isso convidar. Numa das vezes que lá estive, vi grifos e abutres negros a voar na encosta em frente, e conheço quem já tenha visto veados e javalis. Mas mesmo sem observações destas, a paisagem vale o tempo passado cá fora, sobretudo agora, que as cores do Outono tornam tudo ainda mais bonito.
* * *
The drawing didn't turn out very good. It was windy and hot and the only coloured pencils at hand were those of the girls, but it turned out it was a really bad quality set, hard and with very little pigment (I have to remember to replace and put them aside). But this place is so lovely that I decided to write about it anyway. If you ever drive near Bragança, make sure to catch the road towards the border with Spain at Portelo. Just outside of a small village named Rabal, on a slope surrounded by vineyards, you'll find the Xastre Tavern. It is built of stone and wood and here we can have excellent food, read a book (it is an Official BookCrossing Zone!) or drink something outside, if the weather is good. I've seen Griffon and Black Vultures flying above the hills just in front and I know other people who've seen Red Deer and Wild Boar. But even without such observations, the scenery is well worth the time spent outside, especially now, since Autumn makes everything look even more lovely.

Tuesday, October 6, 2009

Pilriteiro / Common Hawthorn

Mais uma "planta no Outono", desta feita o pilriteiro (Crataegus monogyna), uma valiosa planta medicinal. É usada principalmente no tratamento de problemas cardíacos e circulatórios, tirando partido da presença, no fruto, de bioflavenóides, que são igualmente poderosos anti-oxidantes. Apesar de não serem saborosas em cru, as suas bagas podem ser usadas para fazer compotas e conservas, assim como pão, depois de secas, moidas e misturadas com farinha. Também se faz chá a partir das suas folhas. Nunca tentei nenhuma destas receitas, mas estou tentada a experimentar a compota.
Em baixo está uma fotografia de um pilriteiro, tirada mesmo à porta de casa. Esta planta é tão bonita na Primavera, quando fica coberta de pequenas flores brancas, como agora no Outono.
Como já devem ter percebido, o Outono é uma das minhas estações do ano preferidas (a outra é a Primavera). E não sendodo tipo madrugador (gosto mesmo é de trabalhar pela noite fora), nesta época do ano até consigo ver um belo nascer do sol sem demasiado esforço. Ao fundo está a fotografia de um deles, tirada da janela da cozinha, enquanto preparava o pequeno almoço.
Um bom Outono para todos!

Another "plants in autumn" sketch, this time of a Common Hawthorn (Crataegus monogyna), an extremely valuable medicinal plant. It is used mainly for treating disorders of the heart and circulation system. This effect is due to the presence of bioflavonoids in the fruit, which are also strongly antioxidant. Although not very appetizing raw, it can be used used for making jams and preserves and the fruit can be dried, ground, mixed with flour and used for making bread. A tea can also be made from the dried leaves. I never tried any of these, but I'm inclined to try the jam.
Below is a picture of a Common Hawthorn taken in front of our house. It looks as pretty in spring, covered with white flowers, as it does now in autumn, full of tiny red fruits.
As you've probably guessed, I love this time of the year. Not being an early bird at all (I prefer to work at night), this is the season when I'm able to watch a good sunrise without too much effort... Here's one, the picture was taken from our kitchen's window while preparing breakfast:

Happy autumn, everyone!

Sunday, October 4, 2009

Autumn sketching

Acabei de iniciar um novo caderno de desenhos (sabe tão bem começar um novo caderno de desenhos) e que melhor maneira de o fazer, do que com desenhos de plantas, no Outono, quando o tempo está perfeito para estar no campo - nem demasiadamente quente, nem demasiadamente frio? Ultimamente tenho mesmo estado em maré de plantas, pois comecei a acompanhar um amigo botânico nas suas aulas de campo. Se também gostam de plantas, podem visitar o seu blog - Das Plantas e das Pessoas - que não se vão arrepender. Tendo estudado zoologia, sempre quis saber mais sobre plantas e agora que as miúdas já estão suficientemente grandes para não perturbar demasiado uma aula de "crescidos", é a altura perfeita para o fazer (a verdade é que até gostaram muito).
O desenho lá de cima é de uma azinheira (Quercus ilex), feito com lápis de cor e caneta preta à prova de água. Em baixo, a M. aprende a distinguir as folhas de azinheira das do sobreiro (Quercus suber), uma tarefa nem sempre fácil, ao contrário do que poderia parecer à primeira vista, dada a grande variação dentro da mesma espécie, e mesmo entre as folhas de uma mesma árvore (dica: virem as folhas ao contrário e reparem nas nervuras secundárias: no sobreiro, elas prolongam-se mesmo até à margem da folha, parecendo continuar pelos dentes, quando estes existem; na azinheira, as nervuras desvanecem-se antes de atingirem a margem).

I've just started a new sketchbook (I love starting a new sketchbook) and what a better way to do it than drawing plants in autumn, when the weather is perfect to go outside - not too hot and not too cool? I've been in "plant mood" lately, as I've started to join a botanist friend in his field classes. If you like plants too, and you can read Portuguese, his own blog is surely worth a visit. Check t out at Das Plantas e das Pessoas. Having studied zoology, I've always wanted to learn more about plants and my kids are finally big enough to do something like this with me without disturbing someone else's class too much (the truth is they enjoyed it a a great deal).
The drawing above is of a Holm Oak (
Quercus ilex), done with coloured pencils and outlined with a black waterproof pen. Below the drawing is a picture of M., learning how to tell the difference between Holm Oak and Cork Oak (Quercus suber) leaves - not as easy as it might seem, since there is so much variation within the same species and even within the leaves of a same tree! (tip: look at the inferior side of the leaves: the secondary nerves of those of the Cork Oak grow until the margin of the leave; those of the Holm Oak get fainter and disappear before reaching the margin).

Friday, September 18, 2009

Sketches from the sea


De volta das férias, aqui ficam duas páginas do meu caderno com alguns desenhos de coisas encontradas na praia (e também uma das coisas propriamente ditas). Divertimo-nos bastante a tentar identificar tudo, embora nem sempre tenhamos tido sucesso...
* * *
Back from holidays, here are two pages from my sketcbook with a few sketches of things found by the seashore (plus one of the things itself). We had lots of fun trying to identify everything, though we haven't always been successful...

Thursday, June 18, 2009

Cantabrian Mountains

Este é um esboço rápido de uma pequena aldeia escondida (mesmo!) na vertente Sul da Cordilheira Cantábrica, uma terra de bosques de carvalhos e bétulas, de ursos e de corços. Foi o nosso primeiro acampamento com as miúdas, muito curto, e ainda há que melhorar a capacidade de caminhar delas - cansam-se ao fim de pouco tempo e só pensavam em voltar para a tenda e para os gatos que viviam no parque de campismo - as verdadeiras estrelas da viagem, do ponto de vista delas, quer-me parecer! Ainda assim, foi uma bela estadia, não vimos nenhum urso, mas vimos vários corços e alguns veados, aves, borboletas, tritões, e até... muitas vacas por sua própria conta nas pastagens de altitude, uma das quais ficou realmente interessada no nosso telescópio!


This is a quick sketch of a small village hidden (really!) in the southern slopes of the Spanish Cantabrian Mountains, a land of oak and birch woods, Brown Bears and Roe deer. It was our first camping trip with our daughters. It was a short stay (only a couple of nights) and we still have to work on their trekking ability - they get tired very quickly and were always wanting to go back to the tent and the cats that lived in the camping - the true stars of the whole thing for them, it seems to me! All in all, it was a great holiday, we did not see any bear, but we watched several roe deers, a few red deers, birds, butterflies, newts and even... many free ranging cows, one of which got really interested in our telescope!